有一种花叫做“醉蝶花”,名字听起来很浪漫。正如李商隐那首著名的《锦瑟》中写道:“庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。”两者之间似乎有点关联。

细想一下,李商隐是唐代诗人,而醉蝶花原产于美洲,明朝以后才被引入中国栽培的。从时间上看,李商隐不可能见过这种花,因此诗中的“迷蝴蝶”绝非指醉蝶花。
然而,花名“醉蝶”与诗句“迷蝴蝶”却在字面上形成了完美的呼应。“醉”与“迷”都是形容一种沉醉、迷恋、恍惚的状态,而核心意象都是“蝶”。
李商隐的诗:通过“梦蝶”的典故,表达了一种人生如梦、虚实难辨的朦胧、迷惘之美。醉蝶花则因为花形优美,花瓣轻盈,整体宛如一群翩翩起舞的蝴蝶。容易让人产生一种如梦似幻的“沉醉”感。

两者都承载了一种梦幻、唯美、稍纵即逝的审美体验——“美学共鸣”。人们在欣赏醉蝶花时,很容易联想到李商隐那种充满怅惘与诗意的句子。
记得写过一首醉蝶的小诗《纽约沿河公园的蝴蝶》。那是纽约曼哈顿的初秋,沿着东河旁的一个公园,推着刚出生的外孙女,从她梦里微笑的幼嫩小脸和花丛中飞舞的蝴蝶,流淌出几个分行片段。写得不完美,只能算是将醉——蝶——花连在一起的尝试。
己经秋凉了
你还在花丛中
翩然起舞
哦,你一定是
美醉了
饮了那么多
夏日里的花露
水轮升
醉了你的庄生
梨花落
醉了你的莲步
倚枝小息
醉了你的香汗如注
娇滴滴
我想将你挽扶
扑棱棱
你从手机镜框里飞出

此刻,坐在电脑前的我,一顿胡思乱想,好歹挤出一首《瓦蓝醉蝶梦》。
晓梦跌入锦瑟的弦隙
尾音却化成薄翅
七十二个光年后的晨光
敛住一滴未蒸发的大唐露水
那座花园开始倾斜时
庄周的墨迹正晕开
某瓣瓦蓝的涟漪
是蝶恋着花 还是
花正做着蝶的梦
镜头追逐颤动的刹那
古典忽然被现代折叠
——飞出电子边框的
是挣脱重力的诗
还是被晨露灌醉
半阙蝶梦的翅
往时今日
一首九年前今日的小诗,“献給我小学的老师们!”

09/10/2025 周三
