中国唯一女皇帝,武则天,在那个诗人辈出的唐朝,也不免跟着流行写诗。“看朱成碧思纷纷,憔悴支离为忆君。”这个“君”是特指忆谁,还是泛指?
这句诗出自她的《如意娘》:
看朱成碧思纷纷,
憔悴支离为忆君。
不信比来长下泪,
开箱验取石榴裙。
* “比来”:近来。
而历来争议最大的就是这里的 “君” 到底是谁?

一种看法,“忆君”是泛指,不特指任何具体对象。它表达的是一个“女子因思念而容颜憔悴”的典型文学形象,属于宫廷诗风中惯常的闺怨写作模式。
另一种认为,这里的“君”有明确的特指对象,即唐高宗李治。此诗写于武则天在感业寺为尼期间(约650—651年)。唐太宗去世后,武则天依例出家,与继位的李治分离。诗中浓烈的相思之苦,正对应她与李治暗藏情愫却被迫分离的处境。后来李治将她迎回宫中,此诗成为二人情感的关键见证。
历史是烟云,是迷雾,从来就是模糊不清。这两种看法,都是后人猜测,是不是作者原意?只有本人知道。我甚至不知道,这首诗是不是她本人做的。
既然如此,我又何必弄个明白?或者说,世人又何须为此争议不休?
现实中看到的是:台历上印有这句诗,配一朵“晚霞木百合”的花,花语为“动人的告白”。

晚霞木百合和我们所熟悉的百合花毫无血缘关系,原产非洲,故又名“非洲郁金香”。
其花朵本身并不显眼,观赏价值主要来自色彩强烈的苞叶,秋末冬初时会由绿色转为鲜艳的红色、橙色、黄色,非常吸引人。由于色彩近于晚霞的橘红和落日的金粉,其视觉效果特别像“暮色中的霞光”,因此园艺市场会使用“晚霞木百合”这一富有诗意的名称。
于是,在某一本台历的设计师眼里,一首唐代爱情诗与一株来自非洲的花,就这样产生了跨越千年的碰撞。
说不定,这种错位的美,也是一种时代的浪漫。
作《七律·晚霞木百合》记之。
朱碧乍迷人世眼,
旧诗深处话君心。
千年憔悴如意泪,
一朵榴裙照古今。
花本异乡非百合,
名因落日得芳心。
相思若问谁能证?
光影枝头亦自馨。
12/10/2025 周三



