解放黑奴纪念日 联邦新设六月节

昨天晚泳回家,顺便到门口邮箱取信,却发现邮箱上标志有信送出的小红旗仍然竖立在哪里,这表明邮递员没有来收取邮件。昨天是星期一,按道理邮局只是星期天才休息一天的啊?当时也就是这样随便想了一下。回到家里也没有再想这个为什么。

今天醒来后,无意中发现了原因。原来上周末是一个长周末,不仅仅周日是父亲节,而且周一,6月19日,也是一个节日。我在美国生活和工作多年,好像不记得昨天是个什么节日,突然想起来,去年6月19日也放假一天。六月节(Juneteenth)是一个新的联邦节日——废奴纪念日。

这个纪念解放黑奴的联邦法定节日,跟2020年警察暴力执法,用膝盖压在乔治·佛洛伊德(George Floyd)的脖子上,导致佛洛伊德无法呼吸致死的事件有关。这起事件被一个目击者拍摄下来,并在社交媒体上广泛传播。佛洛伊德的死引起了公众的愤怒和抗议浪潮,”黑人命也是命“的抗议活动扩大到了美国各地乃至全球,呼吁对警察暴力和种族歧视进行改革。

2021年6月15日,美国参议院一致通过将六月节确定为联邦法定假日的议案。隔天众议院再以415票支持、14票反对,表决通过。总统拜登于6月17日签署法案生效,将六月节定为纪念美国废除奴隶制的全国性节日。这一天,政府机关、许多公司行号放假一天。

1865年6月19日第三号将军令在此宣读

为什么定在6月19日?是为了一百多年前的1865年6月19日。据载,当天联邦军(北军)抵达德州,联邦将军戈登·格兰杰(Gordon Granger)宣布了“第三号将军令”,对最后一批黑奴宣告,南北战争和奴隶制度已经结束的消息。德州在1980年率先宣布六月节为该州法定假日。

疫情解封后,各地开始举办六月节庆祝活动。庆祝的传统主要包括一起阅读《解放黑人奴隶宣言》,吟唱传统歌曲轻摇,可爱的马车以及“众生扬声歌颂”,阅读非裔美国人作家拉尔夫·艾里森和马娅·安杰卢的作品。庆典活动包括游行、马术竞赛、街头集会、野炊郊游、家庭聚会、公园聚会、重现历史以及六月节选美比赛等。

华盛顿特区民众街头欢庆“六月节”。(美联社)

这也难怪我没有养成这个联邦假日的习惯,退休了,不上班,就不用记盼着放假了。加上又是新定的节日,恐怕好多人都不习惯呢。

往时今日

两年前,深圳老同学发来一张退休后住地的照片。照片并有提示:此刻双月湾,千米海岸线,就一人海水里泡脚。

有感,遂作七绝一首。

《题友人双月湾照》

海滩千里一翁立
流彩九旻双月湾
不见竹喧归浣女
卧龙隐处野云闲


06/20/2023 周二

美学风雅读侘寂 幽谷和风习汉俳

继续读日本人大西克札先生的美学著作《侘寂》。其中一部分是讲具有日本民族特色美学观念风雅之“寂”。美学的概念,归根到底,其实是人们世界观对外在物的一种反应,是一种形而上的哲学问题。这种玄学的东西,咱们老百姓不容易搞懂,而且,在日常生活中也不需要弄懂为什么。喜欢什么就随性随心地喜欢便是了,正所谓“罗卜白菜,各有所爱”。你喜欢你的玫瑰,我喜欢我的茉莉,只要不强人所难、夺人之爱就好。

另一部分谈到俳谐,日本“俳圣”松尾芭蕉先生和门人眼中的“寂”。从具体的俳谐诗句中,讲解和分析俳谐的风雅。因为我也在学习汉俳,所以对这部分比较喜欢。在阅读中,我发现了一个很有趣的现象。日本的俳谐(Haiku)和中国的汉俳,在“汉文化”同“和文化”之间既有传承,又有各自发展,表现为两种文化相互学习和融合的关系。


中国的唐朝(618年-907年)是中国古代文化和文学的高峰时期。从初唐、盛唐、中唐到晚唐,唐代的诗人们创作了许多杰出的诗歌作品。这些唐代的诗歌在日本产生了深远的影响。许多唐代的诗歌被翻译成日本语,并为日本的诗人们提供了灵感和范例。

和歌(Waka)

和歌(Waka)是一种日本传统的诗歌形式,起源可以追溯到8世纪初的日本平安时代。在此之前,日本的文化和文学主要受到中国的影响,包括汉字的引入、佛教的传入以及文学作品的翻译。在这种影响下,和歌的形式和创作技巧受到了中国唐代诗歌的启发。一些日本的和歌诗人受到中国唐代诗人的影响,将中国的诗歌形式和技巧融入到自己的创作中。例如,百人一首(又称《后撰和歌百首》)是一部收集了许多和歌的文集,其中许多和歌的创作灵感来自于中国的唐诗。

虽然和歌受到了中国唐诗的影响,但它也逐渐形成了自己独特的特点和风格。和歌通常较短,由五句、七句或者五七五的句式构成,着重于表达情感和感受自然。而中国的唐诗则更加注重叙事和抒发思想,句式和结构上也有所不同。总的来说,日本的和歌与中国的唐诗之间存在着相互的影响和借鉴,但和歌在日本发展出了独特的艺术表现形式,并成为了日本文学的重要组成部分。

日本的俳谐(Haiku)脱胎于和歌,起源较晚,在17世纪由松尾芭蕉等诗人发展起来。俳谐则通常由三行构成,采用五七五的音节形式。是日本文学在诗歌方面的独特发展。俳谐在历史上走过强调娱乐性和教养性的“贞门”派,以及主张滑稽性,强调创作上自由奔放的“谈林”派,一直到“俳圣”松尾芭蕉出现,将两派风格熔铸一炉,并加以发展,使俳谐成为具有艺术价值的平民诗歌。

日本“俳圣”松尾芭蕉

而汉俳,则是上世纪80年代初中日文化交流的结晶,被人称作“汉语诗苑新开的一朵奇葩”。

中日邦交正常化后,两国的文化交流大增。据记载,1980年4月,著名学者、诗人公木先生随中国作家协会代表团访日,进行文化艺术的交流后,开始关注日本的俳句,并有意识地尝试创作“拟俳句”。在1980年4月号《诗刊》发表了一首《俳句》现摘录其三:

把历史真实
再还给真实历史
刘少奇同志

历史的良心
容不得半点迷信
权威等于零

说话得真实
不回避也不夸饰
这也就是诗

1980年5月,中日友好协会首次接待“日本俳人协会访华团”,当时日本诗人送来了松尾芭蕉、与谢芜村、正冈子规等古代俳人的诗集,由此国人开始得识松尾芭蕉那首著名的《青蛙》:

闲寂古池旁
青蛙跳入水中央
扑通一声响

两国诗人欢聚一堂,著名诗人赵朴初先生诗兴勃发,参照日本俳句十七音,五七五的句式,依照中国传统诗歌创作的声法、韵法、律法等特点,即席赋诗三首,诗曰:

上忆土岐翁
囊书相赠许相从
遗爱绿荫浓

幽谷发兰馨
上有黄鹂深树鸣
喜气迓俳人

绿荫今雨来
山花枝接海花开
和风起汉俳

由于《其三》中有“和风起汉俳”诗句,从此,赵朴初定型,就把中国人用汉语写成的俳句称为“汉俳”了。自此汉俳引起中国诗坛注目,由萌芽破土逐渐蔓延,直到1991年,出版中国第一部汉俳诗集,并在1993年出版了中国第一部汉俳理论专箸《汉俳论》。2005年,中国汉俳学会在北京成立,编辑出版《汉俳诗人》杂志。汉俳在中国这块沃土上扎根并茁壮成长。现在汉俳已为中日诗人和学术界认同,日本有出版《现代俳句·汉俳作品选集》收录汉俳作品。

我们地质大学的学长,曾任国务院总理的温家宝,也在日本进行中日关系“融冰之旅”,首次吟诵了自己所作的汉俳:

和风化细雨
樱花吐艳迎朋友
冬去春来早

从中土大唐的诗歌开始,被一衣带水的邻邦引衍成和歌,从和歌中孕育出俳谐,然后又被邻邦“山花枝接海花开”地传播到中国,并在中国以汉俳的形式,“和风化细雨”地百花吐艳,真是百川归大海。

听说,在汉俳五七五的句式的基础上,又发展出三五三的“小汉俳”。如:

一夜愁
染白少年头
三尺瘦

万籁寂
灵魂被抽空
心窒息

钟声响
伊人在远方
推开窗

由此可见,文学这个东西,如果时逢太平盛世,就会植根于肥沃的土壤,爆发出蓬勃旺盛的生命力,从“春风杨柳万千条”到“百花齐放春满园”。


继续学习汉俳,续作组诗【瓦蓝杂咏 三】。

夏日热烘烘
佛罗里达大蒸笼
瓦蓝笼屉中

白发老夫妻
热气蒸腾沐汤浴
推拿两相依

温汤蒸晚霞
一只黑蚊乜斜斜
咬出红疙瘩

路边龟一只
见人进退两迟疑
噗通扔塘里

小径泥零落
鳄鱼孤独爬行过
水中忒寂寞

日昏影幢幢
蜥蜴散步纱窗上
觅食捕虫忙

霹雳一道闪
刹那划破雨夜暗
撑开电光伞

夜深人语悄
瓦蓝湖静无喧嚣
鸥鹭应睡着

夜半雷雨稠
晨起门前棕榈树
大风吹断头


06/19/2023 周一